Soirée spéciale traduction avec Anita Rochedy et Yla von Dach

Pour clore l’année en faisant pétiller les langues, nous vous invitons à la rencontre de deux traductrices passionnées par la justesse des mots: Yla von Dach (Prix spécial de traduction 2018), qui traduit depuis près de 30 ans la littérature suisse romande en allemand – Catherine Colomb, Michel Layaz, Antoinette Rychner ou Jean-Pierre Rochat, la liste est encore longue… –, et Anita Rochedy, entrée en traduction avec la publication retentissante du Garçon sauvage de Paolo Cognetti (Zoé 2016), suivie peu après d’une deuxième traduction en français de l’auteur italien, Les huit montagnes (Stock, 2017), qui lui a valu le Prix Médicis étranger et le Prix Terra nova de la Fondation Schiller.

Elles vous attendent lundi 3 décembre à 20h au Cinéma Bellevaux, route Aloys-Fauquez 4 à Lausanne, pour un entretien animé par Pierre Fankhauser qui sera accompagné de lectures des traductrices en allemand, italien et français, en dialogue avec le saxophone de Kevin Juillerat. Nous découvrirons leur approche de la traduction en échangeant autour de leur travail sur les deux romans de Paolo Cognettiainsi que sur Nouveaux jours de poussière (En bas, 2017) de Yari Bernasconi, Le Prix (Buchet Chastel, 2015) d’Antoinette Rychner et Les couleurs de l’hirondelle (José Corti, 2012) de Marius Popescu.

Cette soirée est organisée en collaboration avec le Centre de Traduction littéraire de Lausanne.

Photos: Anita Rochedy © Anita Rochedy et Yla von Dach © Ladina Bischof