Lundi 20 mars 2023, 18 h 30

Cercle littéraire, Pl. Saint-François 7, à Lausanne.

Il est recommandé de s’inscrire aux événements ! Les places peuvent être limitées.

Nous sommes partis à la découverte des Chants de la Rue des Forgerons (Éditions d’en Bas, 2022), un recueil de poèmes de Ndriçim Ademaj traduit de l’albanais par Festa Molliqaj. Le dialogue entre l’auteur et la traductrice a été animé par Valmir Rexhepi. En collaboration avec le Centre de traduction littéraire de Lausanne CTL.

Les Chants de la rue des forgerons est une œuvre poétique écrite par un jeune écrivain albanophone originaire du Kosovo, Ndriçim Ademaj. Les poèmes sont de longueurs variables, parcourent différents pays et parlent de l’amour dans ses multiples facettes, abandon, nostalgie du temps passé, colère, jalousie, désir intense. Considéré comme un des représentants de la nouvelle génération d’auteurs du Kosovo, Ndriçim Ademaj a publié trois recueils de poèmes et un roman. Il a reçu le Prix de la Francophonie au concours international de poésie de la Faculté des Lettres de Sorbonne Université en 2022.

La traductrice du recueil, Festa Molliqaj, est bilingue albanais-français. Très vite, elle s’est attelée à développer les « mécanismes » de passage d’une langue à une autre et a fait de la traduction un outil de pensée. Également à l’aise en italien, elle travaille actuellement sur la traduction du roman de Doris Femminis, Fuori per sempre, qui paraîtra aux Éditions d’en bas en 2023.

Lors de la soirée du 20 mars, Festa Molliqaj et Ndriçim Ademaj ont dialogué autour des Chants de la rue des forgerons, ils ont parlé traduction, inspiration et écriture, et ont lu des extraits en albanais comme en français du recueil. La rencontre a été co-organisée par le Centre de traduction littéraire de Lausanne et a été animée par Valmir Rexhepi.

Nous remercions également chaleureusement le Groupe Orllati SA pour son soutien à cette magnifique soirée !